究竟胜义之教言——精要明镜
Absolute Ultimate Teachings-Mirror of Essence
龙钦绕降尊者造
Written by: Arya Lungchen Rabjam
英译:土登让卓
Translated to English by Thupten Rangdrol
顶礼全知无垢光尊者!(译者)
Prostrate to the Omniscient Arya Lungchen Rabjam! (Added by the translator)
总摄浩瀚诸佛之坛城,无量大悲力与事业相
具德上师百部胜遍主,一切时处顶礼莲师足。
Subsuming vast mandalas of all Buddhas
Manifesting immeasurable compassion and undertakings
Shri Guru the master of all the Buddha families
Padmasambhava, I prostrate to your feet anywhere and anytime.
唉玛!具缘瑜伽士请谛听,如今我等已圆满获得暇满人身,值遇大乘法宝,具此如法行持正法之际,切勿无义虚度人生,当作清净究竟意乐为妙。
Fantastic! Please listen to me carefully! Now that we have obtained the perfect disengaged and complete human rebirth, and have come across the treasure of Mahayana so that we can practice on the correct dharma, please do not idle away your life but you should utilize it to pursue the ultimate clearness and liberation.
教法乘次无量,入乘之门众多,演说之词聚亦广大,然若未能修持真实义之精华,胸中虽持十万之多法函,临终之时亦难获真实利益。
There are unlimited vehicles in the Buddha dharma and many paths to enter each of them. For each of the teachings there are also many works and advices. However, no matter how many works or advices that you have remembered, you still may not benefit from them in your deathbed if you have not practiced on the real meaning of these teachings.
闻思所知功德虽具无量,但自心与法不相融合,则无法调伏烦恼怨敌。无论如何,若未脱离无益之思绪,纵能自在三界,仍不可心生满足。
Of course, hearing and contemplating on dharma teachings contain immeasurable merits. But if your mind does not fit in with those teachings, you still cannot subdue your own delusion. Anyway, if you have not departed from those delusions, you should not be complacent even if you can travel within the universe freely.
若不作死时不定之准备,临终之时则不成必要之大义。未修习自过自调伏而观无边净相,以贪嗔之发心,故不入大乘法门。三界六趣之有情无一未曾作过自己父母,若未以相续大悲菩提心而发清净誓愿,则不能开启利他宝藏之门。
If you are not prepared for unpredictable death, you will be confound at it and forget the most important thing. If you do not practice on how to regulate your own mind to overcome delusions and visualize all phenomena as clean, but are still attached to the wrong motivations like desire and hatred, you have not entered the gate of Mahayana. All sentient beings in the Three Realms and Six Paths have been our parents. Therefore, if you have not generated pure motivations and vows in your mind based on great compassion, the door to the treasures to benefit others will not open to you.
未于上师生起较佛尚胜之敬信,则不获加持。若未获真实加持融入自心,则不生证悟之芽。内心未起现证悟,口头空言之了知境界,故不得菩提胜果。
No blessing can be received by those who do not trust without any doubt that the guru brings much more benefits than any Buddha. If you have not received real blessing (from your guru), you cannot achieve any realization. Without genuine realization in your mind, any oral understanding of dharma is useless for achieving the result of Bodhi.
总之,自心与法不相融契,仅具道貌之形象,则无实义可谈。仅思维养护生命而为所依,则无意义。
In conclusion, if your mind and the dharma that you heard or practiced on do not fit in with each other, you only look like a practitioner, which is meaningless. If you only practice for the purpose of nurturing a better worldly life, it is useless too.
观修上师瑜伽,宜专一而祈祷。所作任何善行,皆缘为利一切有情父母。所生任何苦乐、贤劣皆观为上师之大悲。
[font]When practice on Guru Yoga, you should concentrate on praying to your guru. Any virtuous deeds should be dedicated to benefiting all sentient beings. Any perception of good or bad, happy or sad should all be visualized as the blessing from the Guru’s great compassion.
自明自现无执之界中,不改不作松缓而住,所生任何妄念,当识其本面解脱,一切均成法性之游舞,虽不作毫许缘依相状之修,然刹那亦不流于庸俗迷乱飘散之际。一切威仪于无散正念中,六聚见闻等如何起现,皆修炼为无实幻化之妙力,并得中阴自在。
[font]The actual practice should be resorted to the dharmadhatu which is apart from any attachment and of the nature of self-clearness and self-emergence. There should not be any mental distortion or motivation but just relax in the dharmadhatu. If any delusion arises, you should recognize its nature of self-liberation or say a natural emanation of the original dharma nature. Although the practitioner does not need to conduct any practices subject to conditions, he is not deluded by the delusions and worldly ignorance even for a single moment. A practitioner will hold his grace in the correct mind which is not deluded. Any phenomenon caused by the aggregate of Six Elements can all be realized as a natural emergence of non-existence and delusion. Then the practitioner can realize the nature of his mind in the bardo stage.
总之,一切时处,任何所作皆成正法,众善回向菩提。若如是行持,不但圆满上师之密意,且成教法之传人,既回报父母之恩,二利任运自成,如是铭记心中,既使与吾亲遇,较此更胜之教言亦无所说。故于一切时处当于心中修持。
[/font=Arial]All in all, for a real practitioner, all his conducts are correct anywhere and anytime and he knows to dedicate all merits to the ultimate Bodhi. Such practice does not only satisfy the secret intention of the guru, but also make the practitioner a true lineage holder and give him the capability to reward the favour from his parents and benefit both himself and all sentient beings. Please bear this in mind as you will not get any better advice from me.
法王龙钦饶降让波(无垢光尊者)著于刚日托嘎之山顶处。善也!
The King of Dharma Lungchen Rabjam wrote on the top of Gangri Toga. Sarva Mangalam.
-This article “Absolute Ultimate Teachings-Mirror of Essence” was written by the Omniscient Lungchen Rabjam. The contents are very wide and deep. This is a very good instruction for practice. A practitioner has to meditate on the meaning of the contents and gain some actual experience before he can discriminate the differences between the ultimate result and the experiences on the paths. The Buddha Shakyamuni and all the great masters in India and Tibet accomplished their undertakings through rigorous meditation. We also need to follow their footpaths and devote ourselves into actual meditation practice in order to obtain the ultimate liberation.
My all sentient beings achieve the same rainbow body as Arya Lungchen Rabjam did.